TJC Global Serving Since 1985
Mandarin Chinese Court Interpreters (please click here for Cantonese court interpreters)
Mandarin Chinese Court Interpretation | London | UK | Worldwide
Court interpreting for English to Mandarin Chinese, Mandarin Chinese to English and multiple other languages
TJC Global’s experienced Mandarin Chinese court interpreters can assist in court cases, hearings and tribunals in locations all over the world, from London to Beijing, from the USA to Africa.
We work to select highly experienced Chinese court interpreters with expertise in the subject matter of the case. This ensures that the message, no matter how subtle, is clearly and correctly conveyed to all parties. Thanks to years experience working in a court environment, our Mandarin Chinese court interpreters have the command of legal terminology necessary to establish smooth, transparent and effective communication between parties.
Our Chinese court interpreters can provide interpreting for arbitration proceedings in cities in China including Beijing, Shanghai, Beijing, Tianjin,Guangzhou, Shenzhen, Dongguan, Taipei, Chengdu, Nanjing, Wuhan, Shenyang, Hangzhou, and Chongqing.
TJC's Mandarin Chinese court interpreters can provide assistance for court cases of various lengths, providing both short-term and long-term support. TJC Mandarin Chinese interpreters and translators are also happy to work outside of court for criminal cases; depositions; arbitrations witness preparation; pre-trial meetings between attorneys, solicitors, barristers and clients and interviews with court personnel.
Our Mandarin Chinese court interpreters can assist in the following settings:
European Court of Human Rights
Why choose TJC Global's Mandarin Chinese Court Interpreters?
All our Mandarin Chinese court interpreters are native speakers. Something which perhaps should be taken for granted but with other language providers, is not always the case.
They have long term experience, often between 10-15 years, in court and legal interpretation, as well as professional qualifications to match, ensuring language support of the highest-quality that you can rely on every time.
They combine advanced language skills with expertise in their chosen industry meaning they can offer a bespoke service to match your requirements.
By supplying such high quality language support, we have earned the trust of hundreds of international law firms, governmental institutions, private companies and many other public and private organisations. To find out more about our previous clients, please click here.
Our Mandarin Chinese Court interpreters can cover the following areas:
Licensing & Outsourcing
Breach of Contract
Patent and Intellectual Property Disputes
Spoken Chinese (for Interpreting):
The two official versions of the Chinese language are Mandarin and Cantonese. The People's Republic of China (mainland China) has Mandarin as its official spoken language. Although Mandarin itself is often used merely as a name for another sub-group of variants, it is the most commonly used version of the Chinese language both in the PRC, Republic of China (Taiwan) and the Republic of Singapore. Cantonese, on the other hand, is widely spoken in the Special Administrative Regions (SAR) of Hong Kong and Macao as well as the Canton (or Guangdong) province of the PRC.
For interpreting assistance regarding any other Chinese dialects, such as Chinese Hainese, Haka, Hmong, Hokkian or Khek, please do not hesitate to contact us directly.
Written Chinese (for Translation):
Two forms of written Chinese are widely used. One is known as 'simplified’ and the other as 'traditional'. Simplified Chinese was introduced in mainland China by the Chinese government in 1949 for the purpose of improving the literacy rate of the population, and to make complicated characters faster to write (some of which originally included a few dozen strokes). Chinese people on the mainland started using the modern version of characters, while those outside mainland China continued to use the original traditional script.
The major difference between the traditional and the simplified versions of Chinese is that the traditional form includes more complicated characters, whereas the modern simplified characters are regarded as easier to write.